Gold as a black man’s palm, the sun in London windows… Doré comme la paume d’un homme de race noire, le soleil dans les fenêtres de Londres…

Gold as a black man’s palm, the sun in London windows…

Doré comme la paume d’un homme de race noire, le soleil dans les fenêtres de Londres…

– Tristan Coleshaw.

Advertisements

Wasp in my husbands hair: the perfect excuse to smack him on the head / Une guêpe dans les cheveux de mon mari : l’excuse parfaite de lui frapper à la tête.

Wasp in my husbands hair: the perfect excuse to smack him on the head.

Une guêpe dans les cheveux de mon mari : l’excuse parfaite de lui frapper à la tête.

– Tristan Coleshaw.

cropped-cropped-cropped-tristacoleshaw4.jpg

The marital bond, held together by lick and spit / Le lien conjugal : maintenu par un coup de langue et du crachat.

The marital bond, held together by lick and spit.

Le lien conjugal : maintenu par un coup de langue et du crachat.

– Tristan Coleshaw.

Dragonfly swoops kamakaze across the water lilies – little islands going up in flames / Les nénuphars, balayés par la libellule kamikaze – de petits ilôts qui s’embrasent.

Dragonfly swoops

kamakaze across the water lilies –

little islands going up in flames.

Les nénuphars,

balayés par la libellule kamikaze –

de petits ilôts qui s’embrasent.

– Tristan Coleshaw

 

Annivorcery, and I’m spilling red wine all over your memory. « Anni-vorce-aire », et je renverse du vin rouge sur ta mémoire.

Annivorcery, and I’m spilling red wine all over your memory.

« Anni-vorce-aire » , et je renverse du vin rouge sur ta mémoire.

– Tristan Coleshaw.

April snow, discarded handkerchief of a hayfever sky

April snow, handkerchief discarded by a hayfever sky.

La neige en avril; souffrant d’un rhume des foins, le ciel se débarrasse de son mouchoir.

– Tristan Coleshaw.

Suffering is to only see the most beautiful version of others / La souffrance se trouve en ne voyant que la plus belle version d’autrui.

Suffering is to only see the most beautiful version of others.

La souffrance se trouve en ne voyant que la plus belle version d’autrui.

– Tristan Coleshaw.

Morning rain, blowing out the birthday candles of dawn / La pluie de matin, soufflant les bougies d’anniversaire de l’aube.

Morning rain, blowing out the birthday candles of dawn.

La pluie de matin, soufflant les bougies d’anniversaire de l’aube.

– Tristan Coleshaw.

Aircraft carrier, the rubber duckie of lunatics / Un porte-avions est le canard en caoutchouc du fou.

Aircraft carrier, the rubber duckie of lunatics.

Un porte-avions est le canard en caoutchouc du fou.

– Tristan Coleshaw

Listen to and read ‘An Ending’, from my new collection FRAKKNUCKLE…

An Ending

From a sailor’s knot

Father-learned, bobbing

gently blood red,

purple-veined, ceiling

plaster snow falling

on kitchen floor slate,

beams cracking under

flesh and rope weight,

hung like feast

poultry, jeans torn

inner-thigh length long,

downy legged: like two

badly plucked geese in

China-cheap denim; a

cartoon t-shirt reads:

‘it’s not you… it’s me’,

drizzled on a pudding stomach…

he waits for them to find him in

the room’s skiffled silence,

distant light and lawnmower wails

crackling on the window grease,

a friendly chair lies stickleback

its seat trainer-printed,

readied macaroons waiting

on cooling rack crowded counters –

one final act of sweetness

for those who will find him,

a crumb path pointing towards an ending.

First they will notice coconut,

and then the body dangling sallow,

isolation finally visible –

hanging like fractions of glass

in the frame of a broken window.